Is kana sufficient to write Japanese?

Tuesday, May 24th, 2011

There is a recurring theme on a lot of blogs and forums that Japanese can only be written intelligibly using kanji. They have the idea that Japanese written only in kana (or romaji) cannot hold enough information and becomes difficult to read if not unintelligible. These ideas are mistaken. Kana is perfectly suitable to represent the sounds of Japanese, and that is all writing is, a representation of spoken language.

There are two examples of kana usage in Japan that demonstrate this; braille and morse code. Read the rest of this entry »

Kanji Clinic

Sunday, November 28th, 2010

Kanji Clinic 漢字クリニック is a bi-monthly column in the Japan Times. It covers (as the name might suggest) Kanji. All previous columns are archived at the site as well as articles on kanji learning and links to kanji related sites. If you are interested in kanji you are sure to find something of interest here.
At the moment you can request a pdf reprint of a very interesting series of articles, Kanji Breakthrough by Mary Sisk Noguchi, from the now sadly defunct Nihongo Journal.

Kanji Sieve v0.4 released

Sunday, September 19th, 2010

kso4.jpg

Another month another set of improvements to Kanji Sieve.
In this release I concentrated on getting data in and out of the program.

mainks.png

  • It is possible to import records from a previous version.
  • As I strongly believe that the data belongs to the user it can all be exported in a variety of formats to be used elsewhere.
  • You can use a built-in mini browser to search for texts at your favourite sites.
  • Plain text and audio can be imported.
  • Chuta can now be viewed online on PCs and Macs
  • There is a choice of 7 online dictionaries to search for word meanings
  • Individual dictionary lookups are automated
  • The layout is now more flexible
  • There is a full screen mode for reading
  • There is an online help system (in progress)
  • The interface colour has been toned down
  • Interface and navigation improvements

Read the rest of this entry »

Kanken London 2010

Thursday, August 26th, 2010

kanji.jpg

This year’s kanjikentei will be held on Sunday 31st of October at SOAS UCL London.
They have a Google webform this year for candidates to request application forms. The deadline is the 28th September. You can sit more than one level if you want but this year I’ll only be attempting 8 kyu. It may take me a few years to reach my 5 kyu goal of the 1006 primary school kanji. It’s not the kanji so much as the vocabulary and usage.

Be aware that British Summer Time ends on the 31st, so make sure you turn up on time for the test!

(I had a rather interesting search term in my blog stats today. “Heisig classes in Tokyo” Good Luck with that, Heisig seemed very anti-teacher and only an individual could manage his method. And only the Internet has kept his book in print… )

Also open for applications is the 2010 JLPT held at SOAS. This year they have online application and are again limiting candidates to 1000 across all levels. I must get back on track with JLPT. The leap to 2 was too daunting, but now there is the intermediate N3 I should give it a go. Just not this year!

Kanji Sieve for Windows

Saturday, July 31st, 2010

Finally.
I’ve cleaned up the display as best I can for Windows. I don’t know whether it is just that I am am used to the display on the Mac, but I’m not 100% happy with how it looks on Windows XP. Maybe it looks better on a more recent release.
I’ve changed the colour to blue for the interface elements. Windows requires the Meiryo font or rather will probably look best with Meiryo. Unfortunately I cannot manage to resolve the display of the Chuta dictionary from within FileMaker, which cuts down the amount that is automated for a Windows user. Mac and Windows use the same base file and I just detect which platform it is running on and the changes happen automatically (more or less!). From the next version (whenever that might be) I hope to have a simultaneous release through more checking as I go along.

The downloads are here and I have a movie demonstrating Kanji Sieve instead of help files.

––update 01Aug10––
And already I have an update. When I was setting conditional formatting for Windows I inadvertently removed the record highlighting from the list view. Version 0.3.2 adds this back. I haven’t uploaded full packages for this just the Kanji Sieve Data.usr file. Replace the .usr file in v0.3.1 with this file. Unfortunately I haven’t implemented import of records yet, so any records you have will have to be re-entered.

Kanji Sieve Windows coming soon

Saturday, July 24th, 2010

filemaker4.jpg

I may have more time again to develop my little application Kanji Sieve.
While I still can’t solve my display problem on the PC to allow use of the Chuta dictionary, I can parse returns from Chuta so text can be broken down into words. Therefore for the time being (maybe longer. sorry) I’ve bypassed this feature and PC Users will have to use another dictionary and do searches manually. Once I’ve gotten the cleanup done for PC (and maybe toned down the colour for perhaps my only user!) I’ll post Kanji Sieve 0.3 for Windows within the next week or two.

In related news, FileMaker have released Filemaker Go. This is an app for iOS4 to allow you to run FileMaker databases on iPhones, iPod Touches, and iPads. I think this is potentially exciting. It’s at the more expensive end of the app price scale (£13, $20) but it looks fantastic and can open runtime solutions. It certainly had none of the issues I had going from Mac to PC. I tried Kanji Notebook on it and was surprised at how it looked and behaved. Mostly it behaves and looks exactly as it does on my MacBook, although because of the screen size you need to zoom around like in the iPhone version of Safari. The transfer was quick and easy, and according to the manuals the unsupported features are quite few. Lack of support for plugins though means that Kanji Sieve wouldn’t work as I really on external grep functions and Internet routines. On a more standard solution initially the bigger drawbacks are the lack of support for top to bottom Japanese text and a speed issue in running some scripts. But with a bit of thought and design specifically for an iPhone I might be able to make some useful and portable applications.